Kinesiska tecken för vänskap

maj 16, 2009 § Lämna en kommentar

Detta var ursprungligen ett inlägg till några som är mina vänner, men nu öppnar jag denna artikel till alla.

Här försöker jag ge svaret på ”vad är det kinesiska tecknet för vänskap?”
Observera: jag behärskar inte kinesiska. Så för att vara 100% säker måste man konsultera någon som verkligen kan tala och läsa kinesiska. Se detta bara som en plattform att börja från. (Jag skall själv försöka hitta en kines och fråga! …)

Lite orientering först om det kinesiska skriften:

1) Det finns en utbredd föreställning att varje kinesiskt tecken är ett ord. Så är det inte riktigt. Varje tecken står för en stavelse. Så varje kinesiskt ord består av 1, 2, eller fler tecken.

2) Men likväl kan man slå upp ett tecken i ett ordbok, och läsa vad ett enskillt tecken betyder.

Så jag ger båda. Först ger jag de kinesiska översättningar som translate.google.com ger när jag översätter det engelska ”friendship” till kinesiska, dvs _riktiga_ kinesiska ord för vänskap.

Sedan visar jag enskilda kinesiska tecken som, enligt ordböcker, betyder ”vänskap”

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

OK, här har vi först de _ord_ för vänskap som finns på kinesiska (och lite japanska)

Dessa 5 första är Googles översättning av ”friendship” till kinesiska:

1. 交 — vän, relation, vänskap, bekantskap, make/maka, avtal (mandarin: jiao1)
2. 交情 — vänskap, känslomässiga relationer mellan människor (mandarin: jiao1 qing2)
3. 交誼 — gemenskap, vänskap, kamratskap (mandarin: jiao1 yi4)
4. 誼 — vänskap (mandarin: yi4)
5. 友誼 — mer ingående kamratskap, gemenskap, vänskap (mandarin: you3 yi4)

Dessa ovan är förmodligen de sätt en kines skulle översätta ”vänskap” till kinesiska.

Jag kollade även vänskap på japanska. Även de använder 2, 3, 4, 5 ovan för ”vänskap”. Men deras vanligaste ord för ”vänskap” är tydligen:

6. 友情 — på kinesiska: vänliga tankar; vänskap (mdbg) (mandarin: you3 qing2)

Ytterligare ett japanskt ord för vänskap som nästan ser ut som nr. 5 ovan är:

7. 友宜
Japanska har även följande ord för vänskap:

8. 友愛 — på kinesiska: vänskaplig tillgivenhet; ”syskonlig” kärlek (mdbg) (mandarin: you3 ai4). Det andra tecknet här är tecknet för kärlek. Verkar som att det ordagrant står vän-kärlek, dvs vänskap.
9. 友交

mdbg.net hittar jag ytterligare 7 kinesiska ord för vänskap:

10. 交契 — vänskap (mandarin: jiao1qi4)
betyder ”kontrakt”, ”inrista”. Så tillsammans betyder 交契 vän-kontrakt? (Blir lite ordlek med idéen med ”tutuering”, tycker jag. Det ser även ut som tecknen är som två som står bredvid varandra!)

11. 情誼 — vänskap; att vara kompisar (mandarin: qing2 yi4)
12. 金蘭 — djupgående vänskap (mandarin: jin1 lan2). (ordagrant: Gyllene orchidé)
13. 情分 — ömsesidig tillgivenhet; vänskap (mandarin: qing2 fen4)

14. 厚誼 — osjälvisk vänskap (mandarin: hou4 yi4)
15. 蘭交 — nära vänskap; a meeting of minds (mandarin: lan2 jiao1) (ordagrant: Behagfull korsning (av två personligheter))
16. 戚誼 — relation; nära vänskap (mandarin: qi1 yi4)

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Som sagt, slår man upp ett enskilt tecken får man också en betydelse. Så jag går även igenom de enskilda tecknen på kinesiska som betyder vänskap och som kanske skulle passa till en tatuering. (OBS, fråga först någon som verkligen kan kinesiska)


betydelse: vänskap med betoning på kamratskap
uttal: you3 (mandarin); yau5 (kantonesiska); yū, tomo (japanska)

tecknet är ursprungligen en bild på två högerhänder …

gammal variant på you3

gammal variant på you3

… vända åt samma håll. Typ, bara vänner kan jobba tillsammans åt samma håll.


betydelse: en mer intim betoning på vänskap.
uttal: yi2 (mandarin); gaau1 (kantonesiska); kō, kyō, majiwar, majiru, kau (japanska)

tecknet är ursprungligen en bild på två ben som korsar varandra.

OBS: Detta är ett vackert tecken, men jag vet inte om det _kan_ bli ett problem. I ordböcker ges ibland den ovanliga(?) betydelsen ”att göra ”det där mest intima” ” (om ni förstår vad jag menar …) Detta borde inte vara ett problem när tecknet kombineras med andra tecken, dvs i flerstaviga ord.

, (förenklad variant: )
betydelse: vänskap, ”kompanjonskap”, dvs med betoning på det goa i vänskapet tror jag.
uttal: yi4 (mandarin); ji4, ji6 (kantonesiska); gi, yoi, yoshimi (japanska)


betydelse: djup vänskap.
uttal: hou4 (mandarin); hau5 (kantonesiska); kō, atsui (japanska)
OBS: denna betydelse är nog mycket ovanlig för detta tecken. Den mest vanliga betydelsen är ”generös” eller ”större tjocklek (hos platta saker)”.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

En annan grej man skall tänka på är att det finns olika stilar kinesiska (och japanska) tecken, ung. som vi har ”tryckstil”, ”skrivstil”, ”kursivstil”, osv.
Så tänk gärna vilken stil du vill ha som tatuering.
kolla här för några exempel:
http://csymbol.com/calligraphy/sample.html

UPPDATERING

På websidan Chinese Seal Generator fick jag fram olika stilar på tecknet 交. Här finns ett urval som jag hämtat från den sidan (fast jag vet inte vad varje stil heter) (lägg också märke till att ramen runt tecknet är inte en del av tecknet):

831838131244838887831838131244838952831838131244839002831838131244839026831838131244839068831838131245189728831838131245189025831838131244839101831838131244839163831838131244839190831838131244839570831838131244839664831838131245188846831838131245189504831838131245189578

Stilen hos det andra tecknet från början heter ”seal” är ett exempel på en uråldrig variant på tecknet 交. Fler uråldriga ”seal”-varianter på 交 kan du hitta på Chinese Etymology.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Det finns även längre uttryck för vänskap som jag inte tagit med. Men här har jag länkar till sökningar så ni själva kan kolla efter:

en sökning på ”friendship” på Oriental Outpost
http://www.orientaloutpost.com/dictionary.php?q=friendship&t=english

en sökning på ”friendsip” på EUdict
http://eudict.com/?lang=engchi&word=friendship&go=Search

en sökning på ”friendship” på mdbg:
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=worddictbasic&wdqb=friendship&wdrst=1&wdeac=1

japanska ord från en sökning på ”friendship” på eudict:
http://eudict.com/?lang=engjpk&word=friendship&go=Search

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

UPPDATERING

På sidan Chinese Tattoos ges mycket goda och tänkvärda råd innan man gör ett kinesiskt tatuering! Bland annat ges rådet att inte fråga en kines ”betyder detta tecknet Vänskap” eftersom han eller hon kan säga ”ja” bara av ren hövlighet. Kineser vill inte såra dig, så de säger inte emot dig! Knepigt, eller hur? 😉 Man får omfomulera frågan, typ: Vilka av dessa tecken passar bäst för Vänskap?

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Jag har hämtat översättningarna från www.sjkc.com.my/dictionary/index.htm, mdbg.net, och The Pinyin Chinese-English Dictionary.

Annonser

Taggad: , ,

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

Vad är detta?

Du läser för närvarande Kinesiska tecken för vänskapPataphysics of Simulacra.

Meta